Измена. Цена лжи (Зоя Астэр, Алиса Роса)



Глава 9

Свекровь усаживается в кресло, стоящее в торце кофейного столика в гостиной, будто на трон королевы. Инга Ильясовна — женщина строгих манер. Её седеющие волосы идеально уложены, серое платье безупречно подчёркивает статус, а взгляд будто прожигает меня насквозь. Она не произносит ни слова, но её презрение чувствуется в каждом жесте и взгляде, который смеряет меня с ног до головы, будто я досадное препятствие на её пути.

Я опускаюсь на краешек дивана, все ещё держу в руках бинты и антисептик, не зная, куда их деть, и стараюсь казаться как можно более спокойной. Сердце всё ещё колотится после нашей с Иваром стычки. Ксения бесшумно ставит на столик заварник с чаем и чашки. Я единственная киваю ей в качестве благодарности, а в голове крутится фраза: «Спасибо, но мне бы что-то покрепче».

Ивар усаживается на диван рядом со мной. Занимает почти все место. Он уже успел стереть кровь с затылка и сменить рубашку на черную выглядит в ней красиво и статно. И пугающе. Но его все ещё немного пошатывает, он сжимает рукой подлокотник, чтобы сохранить равновесие. Его мать упирает в него обеспокоенный взгляд.

— Что случилось? — спрашивает она в свойственной резкой манере.

— С Лилей двигали мебель, — отвечает Ивар, голос низкий, с хрипотцой, будто каждое слово даётся с усилием. — Уронили шкаф.

— Шкаф? — Инга Ильясовна приподнимает бровь, её лицо расслабляется. — Ну, это ерунда. Ты в порядке?

— Да, — сухо бросает Ивар.

— Ладно, тогда к делу. — Инга Ильясовна делает небольшой глоток чая, затем отставляет чашку. — Я беспокоюсь за твоего брата, Ивар. У Берта проблемы. Он связался с плохими людьми. Они пользуются его молодостью и слабостью.

— От меня что надо? — устало спрашивает Ивар.

— Я хочу, чтобы ты вмешался, сын. — Инга Ильясовна делает ещё один глоток чая. — Ты сможешь разрулить ситуацию, чтобы Берт вышел без потерь.

Ивар медленно откидывается на спинку дивана и прожигает мать недобрым взглядом.

— Что именно произошло? — наконец спрашивает он.

— Берт заключил грабительское соглашение, — коротко отвечает Инга Ильясовна, её тон становится более напряжённым. — Он не сможет расплатиться по счетам. Эти люди — акулы, Ивар. Они просто ждут, чтобы использовать ситуацию, чтобы разорить его.

Ивар молчит, сохраняя невозмутимый вид, но я вижу, как напрягаются мышцы на его челюсти. Он явно борется с раздражением и болью.

— Ивар, сынок, — уже более мягко обращается к нему мать. — Твой брат слишком молод, чтобы справиться в одиночку. Не бросай Берта в беде!

Ивар качает головой, потом поднимает тяжелый взгляд на Ингу Ильясовну.

— Я разберусь, — коротко говорит он. — У тебя что-то ещё?

Инга Ильясовна, довольная его реакцией, кивает, но затем добавляет, как бы невзначай:

— Лиля, — вдруг обращается ко мне Инга Ильясовна, её голос становится более колким. — А ты чего тут сидишь уши греешь? Иди займись чем-нибудь. Разговоры взрослых людей тебя не касаются.

Я напрягаюсь, но прежде чем успеваю ответить, Ивар произносит сдержанным, но твёрдым голосом:

— Лиля останется.

Его мать закатывает глаза, но больше не пытается меня выгнать. А потом задает вопрос, который убивает во мне всякое желание тут находиться.