Союз стихий (Ольга Герр)


* * *

Гелиосы гуляли свадьбу. От музыки и гула голосов, звенело в ушах. Гостям полагалось превозносить молодую пару, и они не скупились на похвалы.

Аурика опьянела от счастья. Рядом сидел Лоредан. Он не выпускал ее ладони из своей. Их руки, затянутые в перчатки без пальцев – ее в белые кружевные, его в черные из тонкой кожи – не расставались с тех пор, как молодожены пустились в обратный путь с горы.

Внезапно Лоредан отпустил руку Аурики, и она словно осиротела. Слуга что‑то шептал ему на ухо. Судя по нахмуренным бровям супруга, речь шла о государственных делах.

Лоредан поднялся, и в зале повисла тишина:

− Благодарю всех за добрые пожелания.

Фраза означала конец праздника. Гости, повинуясь сигналу, встали.

 

− Что стряслось, муж мой? – прерванное гуляние взволновало Аурику. К чему спешка?

− Ничего серьезного, мое яркое солнце. Попроси Иоланду помочь тебе раздеться.

− А как же ты?

− Мне жаль, Аурика, но дела Гелиополя требуют моего внимания. Ты знала, что выходишь замуж за государственного деятеля, − Лоредан погладил жену по щеке.

− Я тоже требую внимания. Это ведь наша брачная ночь.

− Жди меня в покоях, я скоро буду.

С этими словами он оставил ее одну. Лоредан прав: она знала за кого выходит. Отныне ее удел повиноваться мужу и ждать его сколько придется. Еще повезло, что он не лучник. Те, бывает, покидают дома на четверть жизненного цикла. И неизвестно вернутся ли. Вот это ожидание. Что по сравнению с ним несколько часов.

Иоланда проводила ее в покои. Помогла снять платье и распустить волосы. Но подруга ушла к себе, и Аурику захватила былая тревога. Не в состоянии усидеть на месте, она отправилась на поиски мужа.

Коридоры опустели. В стране, где никогда не заходит солнце, и в столь поздний час было светло. Путники из дальних земель рассказывали, что есть места, где светило порой уходит с неба, и в мире наступает тьма, а далеко на севере живут люди, никогда не видевшие солнца. Но Аурика не представляла, что есть тьма. Как жить без света? Что едят эти люди? Ведь солнце не только свет, но и энергия, питающая гелиосов.

Дверь в кабинет Лоредана была приоткрыта. Аурика взялась за ручку, когда услышала незнакомый голос:

− Решение необходимо принять немедленно.

− Я его уже принял и только что озвучил, − сказал Лоредан. Мужа она узнала мгновенно.

− Но оно ошибочно. Напоминаю, враги близко. Я рисковал, принося вам эту новость. Вы – столп, на котором держится род «Первого луча зари». Падете вы, погибнет весь род.

Аурика замерла, не дыша. Что за враги? Неужели кто‑то желает смерти ее супругу?

− Если я покину Гелиополь, результат будет тем же. Вы предлагаете мне измену.

− Я предлагаю спасение. И потом о какой измене речь? Мы устроим вам деловую поездку. Вы и раньше покидали Гелиополь. Просто в этот раз ваше отсутствие немного затянется. В конце концов, подумайте о молодой жене.

− Причем здесь она? – насторожился Лоредан.

− Вы всерьез считаете, что в случае вашей гибели ее пощадят?

Аурика ахнула. Прикрыла рот ладонями, но поздно: ее обнаружили. Дверь распахнулась. Перед ней стоял Лоредан. Он смотрел с осуждением, как бы говоря: «В первый же день совместной жизни ты ослушалась меня».

− Я слышала, тебе грозит опасность, − Аурика попыталась заглянуть в кабинет и разглядеть собеседника мужа. Но не тут‑то было. Лоредан – высокий и широкий в плечах – загородил дверной проем.

− Ступай в покои.

Аурика потупила взор и пробормотала:

− Прости меня.

− Поздно изображать покорную жену. Просто вернись к себе.

Она бросила на него кроткий взгляд из‑под опушенных ресниц. Проверила: сердится ли? Лицо было суровое, как из камня вытесано, но в уголках глаз притаилась улыбка. «Не сердится», − поняла Аурика. Ее Лоредан не таков. Ему ни к чему утверждаться за счет жены.

Поклонившись, как того требовали обычаи, она ушла. Пусть все видят: она чтит мужа и следует его приказам. Но наедине она не оставит его в покое, пока все не выяснит.

<- назад {||||} следующая страница ->